A legelső órán, amikor Liszt Ferencről említést tettünk, meghallgattuk Haláltánc című művének témabemutatását. A kompozíció 26 variációt tartalmaz a Dies irae dallamára.
A Dies Irae gregorián dallam, műfaji megjelölése szekvencia. Az első két versszakot írtuk és énekeltük, és megemlítettük a két ismert fordító, Sík Sándor és Babits Mihály nevét.
Dies iræ! dies illa
Solvet sæclum in favilla:
Teste David cum Sibylla!
Quantus tremor est futurus,
Quando iudex est venturus,
Cuncta stricte discussurus!
Ama végső harag napja
A világot tűznek adja,
Dávid így s Szibilla hagyja.
Reszket akkor holt meg élő,
Ha megjön a nagy Itélő,
Mindeneket lattal mérő. (Sík Sándor fordítása)
A Vándorévek (Zarándokévek) ciklusból a Villa d'Este szökőkútjait hallgattuk, az itt hallható felvételen Cziffra György (talán minden idők egyik legnagyobb zongoristája) előadásában hallható a mű.

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.