Powered By Blogger

2017. február 23., csütörtök

W. A. Mozart:Leporelló Regiszter áriája a Don Giovanni I. felvonásából

Kedves 7. b osztály!

A Radnóti Tudományos Diáknapra készülve (a nap témája a TŰZ) hallgassuk meg G. F. Haendel: Tűzijáték szvitjének nyitányát (Jordi Savall)! Egy másik felvétel (Neville Marriner).

Képtalálat a következőre: „Don giovanni”
A barokk zene után haladjunk időrendben, bécsi klasszika következzen: W. A. Mozart: Don Giovannijából az első felvonás híres jelenete: A kalandor természetű nemesbe beleszerető Donna Elvirának Don Giovanni szolgája, Leporelló egy könyvből olvassa gazdája korábbi hódításait, a hű szolga szorgalmasan lejegyezte minden szerencsés hölgy nevét.

Először hallgassuk ezt a felvételt, próbáljátok meg megfejteni, mely országokban jártak hőseink!

Most hallgassuk végig a jelenetet Polgár László előadásában a magyar felirat segít a megértésben.


2017. február 22., szerda

J. S. Bach: Máté passió 2.

Péter jelenete

Kajafás főpap házánál Képtalálat a következőre: „kajafás háza” (Jeruzsálem) Péter követi Jézust
Péter háromszor tagadja meg Jézust
Ária: Erbarme dich mein Gott  (Alt, hegedű szóló)

Júdás halála utáni korál (itt d-alaphang, két kereszt előjegyzés)

Jézus halála (figyeljétek meg a recitativót Jézus szavainál vonóskar kíséri)

Korál Jézus halála után, előjegyzés nélkül, c-dominánsán áll meg
Képtalálat a következőre: „jézus sírja jeruzsálemben”                     Képtalálat a következőre: „jézus sírja jeruzsálemben”Képtalálat a következőre: „jézus sírja”                              Képtalálat a következőre: „jézus sírja”







Tinódi Lantos Sebestyén: Egri históriának summája

Egervár viadaljáról való ének 

Egri históriának summája

Képek a filmből a summához igazítva (nekem némely része kicsit erőltetett, de hasznos lehet)
 Rendező Várkonyi Zoltán  Zene: Farkas Ferenc  Forgatókönyv: Nemeskürty István

2017. február 21., kedd

Carl Orff: Carmina Burana 2.

Benediktbeuern Kloster Benediktbeuern 3.JPG  Benediktbeuern bajor város München és Garmisch-Partenkirchen között. Itt találták meg a bencés kolostortemplomban azokat a XIII. századi latin és német valamint kevés ófrancia szövegeket, melyek a vágáns költészet legismertebb példái. Szerzőjük általában ismeretlen, témájuk a pénz hatalma, az erkölcsi romlottság, a világ rendje-rendezetlensége, szerelem, mámor, kocsma, fiatalság.  Ritmikus és rímes verselésű, gyakran énekelt költemények.
Képtalálat a következőre: „Carmina Burana”
Karl Orff így határozza meg a Carmina Burana műfaját: Profán dalok énekesekre és énekkarra, hangszerek és vetített képek kíséretében, azaz szcenikus kantáta. A szerző eredetileg pantomimmal szerette volna előadatni a jeleneteket.

Bevezetés Képtalálat a következőre: „orff carmina burana”
I. Tavasszal (I primo vere) és A zöldben (Uf dem anger)
II. A kocsmában (In Taberna)
III.A szerelemről (Cour d'amours)

A tételek, nyelvek, előadóegyüttes

 Az első rész végéről, a szép lányokról: Swaz hie gat umbe 

A múlt órán hallgattuk a II. részből az In taberna guando sumus tételt

A III. részből: Veni, veni, veni venias...két zongora, ütők

Másik előadás  kicsit előbbről 
Tempus est jucundum

VENI!
Gyere, gyere, gyere már!
Itt a legszebb csoda vár.
Heja, haja, hajjajja,
gyere gyorsan!

Rózsás arcod pírban ég,
lángol vágyam már feléd.
Tündérfényes hajadon
szívverésem nyugtatom.

Égő rózsa, rózsaszál,
fényes csillag, drága báj,
forró csókra gyúl a szád:
jöjj, jöjj,
boldogságra vár a vágy!

TEMPUS EST IOCUNDUM
Itt a boldog óra,
mind indulunk,
Boldogságra, csókra
most így jutunk.

Ó, hív a szív, a szó,
boldogságban, szerelemben,
vígan élni jó,
szívet kapni, szívet adni jó!

Boldogságra éhes
sok szép leány.
Szerelemre éhes
mind, mindahány.

Várnak már az ifjak,
víg csókokat.
Szerelemre hívnak
szép lányokat.

Hívogatva csábít
új, nagy tudás.
Boldogságot tár itt
friss, új varázs.

Édes, kedves párom,
jöjj énvelem.
Boldogságra vágyom,
most meglelem!

Ó, hív a szív, a szó,
boldogságban, szerelemben,
vígan élni jó,

szívet kapni, szívet adni jó!

Visszatérés: Blanzifor et Helena és O Fortuna Markó Iván koreográfiája

 Az oratórium szövegének magyar fordítása

2017. február 17., péntek




Ecce gratum angol nyelvű felirattal

In Taberna   - reneszánsz módra

In Taberna  francia nyelvű felirattal

2017. február 15., szerda

J. S. Bach passiói

Máté passió


Máté 26 - 27.
Aber am ersten Tage   A kovásztalan kenyerek első napján

Gehet hin in die Stadt   Menjetek a városba.... "Én vagyok az, Rabbi?

Ich will bei meinem Jesu wachen (Én Jézusom mellett fogok virrasztani)